…в Архиве“, в „Старине“, что ли… — Имеются в виду журналы: „Русский архив“ (1863–1917) — историко-литературный сборник, затем ежемесячный журнал, издававшийся при Чертковской библиотеке до 1912 г. под ред. П.И.Бартенева; „Русская старина“ (1870–1918) — ежемесячное издание, выходившее под ред. М. И.Семевского и др. В библиотеке Достоевского имелись комплекты этого журнала за 1876, 1877 и 1878 гг. (см.: Гроссман Л. П. Семинарий… С. 49). И в „Русском архиве“, и в „Русской старине“ печатались материалы по истории России преимущественно XVIII–XIX вв. Как выяснил Л. П. Гроссман, рассказ о мальчике, затравленном собаками, был помещен в „Русском вестнике“ в „Воспоминаниях крепостного“: „…у другого помещика один крестьянский мальчик зашиб по глупости камешком ногу борзой собаки из барской своры. Барин заметил это, и окружающие были принуждены назвать виновника. На следующий день барин назначил охоту. Привели на место охоты мальчика. Приказано раздеть и бежать ему нагому, а вслед за ним со всех свор пустили вдогонку собак, значит, травить его. Только борзые добегут до мальчика, понюхают и не трогают… Подоспела мать, леском обежала и ухватила свое детище в охапку. Ее оттащили в деревню и опять пустили собак! Мать помешалась, на третий день умерла.“ (Рус, вести. 1877. № 9. С. 43–44). См.: Гроссман Л. П. Последний роман Достоевского // Достоевский Ф. М. Братья Карамазовы. М., 1935. Т. 1. С. 36. Аналогичный рассказ („По части помещичьего псолюбия“) приведен в „Колоколе“ (1860. № 74, „Смесь“).
…и да здравствует освободитель народа! — Имеется в виду Александр II „Освободитель“, получивший это официальное имя за отмену крепостного права (1861).
Ай да схимник! — Схимник — человек, принявший схиму (греч. σχήμα — образ, вид), т. е. высшую монашескую степень, требующую выполнения особенно строгих правил. Алеша не схимник, он даже не монах.
Люди сами, значит, виноваты: им дан был рай, они захотели свободы и похитили огонь с небеси… — Здесь объединены два сюжета: библейский — о грехопадении первых людей, в результате чего они утратили данный им было рай (Бытие, гл. 3), и античный греческий — о титане Прометее, похитившем с неба божественный огонь и отдавшем его людям, за что Зевс наказал и Прометея, и людей (Аполлодор. Мифологическая библиотека. Л., 1972. С. 10–11). О Прометее у Достоевского см.: Гроссман Л. П. Достоевский-художник. С. 337.
Я хочу видеть своими глазами, как лань ляжет подле льва и как зарезанный встанет и обнимется с убившим его. — В Библии говорится о времени, когда „волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок и молодой лев и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их“ и т. д. (Книга пророка Исайи, гл. 11, ст. 6; ср.: гл.65, ст. 25).
…если все должны страдать, чтобы, страданием купить вечную гармонию, то при чем тут дети — но не с детками же солидарность в грехе… — Слова героя перекликаются с одним из рассуждений Б. Паскаля: „…разве не противно правилам нашей жалкой справедливости — осудить навеки дитя, лишенное еще воли, за грех, в котором оно принимало столь мало участия, что родилось на свет спустя шесть тысяч лет с тех пор, как грех был совершен? Несомненно, ничто нас так жестоко не задевает, как это учение…“ (Паскаль Б. Мысли (о религии). С. 115–116).
„Прав ты, господи, ибо открылись пути твои!“ — Свободное сочетание разных стихов Апокалипсиса: „…велики и чудны дела Твои, Господи Боже вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых! Кто не убоится Тебя, Господи, и не прославит имени Твоего? Ибо Ты един свят: все народы придут и поклонятся пред Тобою, ибо открылись суды Твои“ (Откровение Иоанна, гл. 15, ст. 3–4; см. там же: гл. 16, ст. 7; гл. 19, ст. 1–2; а также: Псалтырь, пс. 118, ст. 137).
…свой билет на вход спешу возвратить обратно — Не бога я не принимаю, Алеша, я только билет ему почтительнейше возвращаю. — Слова героя перекликаются с мотивами стихотворения Шиллера „Резиньяция“ (1784) в переводе Г.П.Данилевского:
…Моя весна прошла;
Безмолвный бог, о, плачьте! преклоняет —
Безмолвный бог мой светоч погашает
И греза отошла.
Я пред тобой, о вечности равенство! —
У полных тайны врат…
Возьми свою расписку на блаженство:
Она цела — не знал я совершенства;
Возьми ее назад.
(Шиллер. Полн. собр. соч. в пер. рус. писателей. Т. 1. С. 35). См.: Чижевский Д. Шиллер в России // Новый журнал. 1956. Т. 45. С. 129. См. также: Matlow R. E. The Brotliers Karamazov… P. 15.
…представь, что это ты сам возводишь здание судьбы человеческой — Нет, не могу допустить. — Сходную мысль Достоевский высказывает в речи о Пушкине („Дневник писателя“. 1880, август, гл. 2).
В „Notre Dame de Paris“ y Виктора Гюго — свой bon jugement. — В начале романа „Собор Парижской богоматери“ (1831), опубликованном в русском переводе в журнале „Время“ (1862. № 9 и ел.) с предисловием Достоевского (см.: XX, 28–29, 272–278), описывается народный праздник в Париже XV в., на котором дается представление „тайного действа“ (mystère) о „милосердном суде“ девы Марии.
…в честь рождения французского дофина… — Как было отмечено уже Л. П. Гроссманом, Иван неточен. В „Соборе Парижской богоматери“ говорится не о дне рождения дофина (наследника престола), а о приезде фламандских посланников, желавших устроить брак между дофином и Маргаритой Фландрской (см.: Достоевский Ф. М. Собр. соч.: В 10 т. М., 1958. Т. 10. С. 500).