Том 9. Братья Карамазовы - Страница 239


К оглавлению

239

237

…в Архиве“, в „Старине“, что ли… — Имеются в виду журналы: „Русский архив“ (1863–1917) — историко-литературный сборник, затем ежемесячный журнал, издававшийся при Чертковской библиотеке до 1912 г. под ред. П.И.Бартенева; „Русская старина“ (1870–1918) — ежемесячное издание, выходившее под ред. М. И.Семевского и др. В библиотеке Достоевского имелись комплекты этого журнала за 1876, 1877 и 1878 гг. (см.: Гроссман Л. П. Семинарий… С. 49). И в „Русском архиве“, и в „Русской старине“ печатались материалы по истории России преимущественно XVIII–XIX вв. Как выяснил Л. П. Гроссман, рассказ о мальчике, затравленном собаками, был помещен в „Русском вестнике“ в „Воспоминаниях крепостного“: „…у другого помещика один крестьянский мальчик зашиб по глупости камешком ногу борзой собаки из барской своры. Барин заметил это, и окружающие были принуждены назвать виновника. На следующий день барин назначил охоту. Привели на место охоты мальчика. Приказано раздеть и бежать ему нагому, а вслед за ним со всех свор пустили вдогонку собак, значит, травить его. Только борзые добегут до мальчика, понюхают и не трогают… Подоспела мать, леском обежала и ухватила свое детище в охапку. Ее оттащили в деревню и опять пустили собак! Мать помешалась, на третий день умерла.“ (Рус, вести. 1877. № 9. С. 43–44). См.: Гроссман Л. П. Последний роман Достоевского // Достоевский Ф. М. Братья Карамазовы. М., 1935. Т. 1. С. 36. Аналогичный рассказ („По части помещичьего псолюбия“) приведен в „Колоколе“ (1860. № 74, „Смесь“).

238

…и да здравствует освободитель народа! — Имеется в виду Александр II „Освободитель“, получивший это официальное имя за отмену крепостного права (1861).

239

Ай да схимник! — Схимник — человек, принявший схиму (греч. σχήμα — образ, вид), т. е. высшую монашескую степень, требующую выполнения особенно строгих правил. Алеша не схимник, он даже не монах.

240

Люди сами, значит, виноваты: им дан был рай, они захотели свободы и похитили огонь с небеси… — Здесь объединены два сюжета: библейский — о грехопадении первых людей, в результате чего они утратили данный им было рай (Бытие, гл. 3), и античный греческий — о титане Прометее, похитившем с неба божественный огонь и отдавшем его людям, за что Зевс наказал и Прометея, и людей (Аполлодор. Мифологическая библиотека. Л., 1972. С. 10–11). О Прометее у Достоевского см.: Гроссман Л. П. Достоевский-художник. С. 337.

241

Я хочу видеть своими глазами, как лань ляжет подле льва и как зарезанный встанет и обнимется с убившим его. — В Библии говорится о времени, когда „волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок и молодой лев и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их“ и т. д. (Книга пророка Исайи, гл. 11, ст. 6; ср.: гл.65, ст. 25).

242

…если все должны страдать, чтобы, страданием купить вечную гармонию, то при чем тут дети — но не с детками же солидарность в грехе… — Слова героя перекликаются с одним из рассуждений Б. Паскаля: „…разве не противно правилам нашей жалкой справедливости — осудить навеки дитя, лишенное еще воли, за грех, в котором оно принимало столь мало участия, что родилось на свет спустя шесть тысяч лет с тех пор, как грех был совершен? Несомненно, ничто нас так жестоко не задевает, как это учение…“ (Паскаль Б. Мысли (о религии). С. 115–116).

243

„Прав ты, господи, ибо открылись пути твои!“ — Свободное сочетание разных стихов Апокалипсиса: „…велики и чудны дела Твои, Господи Боже вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых! Кто не убоится Тебя, Господи, и не прославит имени Твоего? Ибо Ты един свят: все народы придут и поклонятся пред Тобою, ибо открылись суды Твои“ (Откровение Иоанна, гл. 15, ст. 3–4; см. там же: гл. 16, ст. 7; гл. 19, ст. 1–2; а также: Псалтырь, пс. 118, ст. 137).

244

…свой билет на вход спешу возвратить обратно — Не бога я не принимаю, Алеша, я только билет ему почтительнейше возвращаю. — Слова героя перекликаются с мотивами стихотворения Шиллера „Резиньяция“ (1784) в переводе Г.П.Данилевского:


…Моя весна прошла;
Безмолвный бог, о, плачьте! преклоняет —
Безмолвный бог мой светоч погашает
И греза отошла.


Я пред тобой, о вечности равенство! —
У полных тайны врат…
Возьми свою расписку на блаженство:
Она цела — не знал я совершенства;
Возьми ее назад.

(Шиллер. Полн. собр. соч. в пер. рус. писателей. Т. 1. С. 35). См.: Чижевский Д. Шиллер в России // Новый журнал. 1956. Т. 45. С. 129. См. также: Matlow R. E. The Brotliers Karamazov… P. 15.

245

…представь, что это ты сам возводишь здание судьбы человеческой — Нет, не могу допустить. — Сходную мысль Достоевский высказывает в речи о Пушкине („Дневник писателя“. 1880, август, гл. 2).

246

В „Notre Dame de Paris“ y Виктора Гюго — свой bon jugement. — В начале романа „Собор Парижской богоматери“ (1831), опубликованном в русском переводе в журнале „Время“ (1862. № 9 и ел.) с предисловием Достоевского (см.: XX, 28–29, 272–278), описывается народный праздник в Париже XV в., на котором дается представление „тайного действа“ (mystère) о „милосердном суде“ девы Марии.

247

…в честь рождения французского дофина… — Как было отмечено уже Л. П. Гроссманом, Иван неточен. В „Соборе Парижской богоматери“ говорится не о дне рождения дофина (наследника престола), а о приезде фламандских посланников, желавших устроить брак между дофином и Маргаритой Фландрской (см.: Достоевский Ф. М. Собр. соч.: В 10 т. М., 1958. Т. 10. С. 500).

239