А уж известно, что русский мальчик так и родится вместе с лошадкой. — По этому поводу А. Г. Достоевская пишет: „Это говорил часто Федор Михайлович, видя, до чего любит лошадей наш старший сын Федя, постоянно расспрашивавший о лошадях отца, который охотно и с большими подробностями удовлетворял его любопытство“ (Гроссман Л. П. Семинарий… С. 67–68).
…да лошадку-то вороненькую, он просил непременно, чтобы, вороненькую. — По свидетельству А. Г. Достоевской, это была просьба старшего сына Федора Михайловича, Феди (см.: Гроссман Л. П. Семинарий… С. 68). См. также: „Дневник писателя“, 1876, июль — август, гл.4, раздел IV (XXIII, 96).
Теперь я как Фамусов в последней сцене, вы Чацкий, она Софья, и, представьте, я нарочно убежала сюда на лестницу, чтобы вас встретить, а ведь и там всё роковое произошло на лестнице. — Имеется в виду последнее действие комедии А. С. Грибоедова „Горе от ума“ (1824), которое также происходит на лестнице. Об отражении комедии Грибоедова в произведениях Достоевского см.: Бем А. Л. „Горе от ума“ в творчестве Достоевского // О Достоевском. Вып. 3. С. 13–33.
Непобедимой силой… — С. 251. Царская корона… — С. 254. Сколько ни стараться… — По поводу этой песенки Достоевский писал Н. А. Любимову 10 мая 1879 г.: „Песня мною не сочинена, а записана в Москве. Слышал ее еще 40 лет назад. Сочинилась она у купеческих приказчиков 3-го разряда и перешла к лакеям, никем никогда из собирателей не записана, и у меня в первый раз является“. По-видимому, она имеет литературный источник и представляет собой его позднейшую мещанскую переработку. Ср. у С. Н. Марина (1776–1813):
…Иль волшебной силой
Дух привержен к милой.
Господи помилуй,
Ее для меня…
Скучен свет без милой.
Век хочу быть с Лилой.
Господи помилуй!
Ее для меня.
(Марин С. Н. Полн. собр. соч. М., 1948. С. 56. Указано В. Я. Лакшиным).
„Ложесна разверз“ — оборот, идущий из библейских текстов (например: Исход, гл. 13, ст. 2, 12; гл. 34, ст. 19 и др.) — свидетельство начитанности Григория в духовной литературе.
Может ли русский мужик против образованного человека чувство иметь? — Я всю Россию ненавижу, Марья Кондратьевна. — В „Дневнике писателя“ за 1876 г., давая общую характеристику людям, подобно Смердякову, едва приобщившимся к культуре, Достоевский писал: „…малообразованные, но уже успевшие окультуриться люди, окультуриться хотя бы только слабо и наружно, всего только в каких-нибудь привычках своих, в новых предрассудках, в новом костюме, — вот эти-то всегда и начинают именно с того, что презирают прежнюю среду свою, свой народ и даже веру его, иногда даже до ненависти“ (ХХII, 115).
В двенадцатом году было на Россию великое нашествие императора Наполеона французского первого, отца нынешнему… — Наполеон I не был отцом Наполеона III, о котором говорит Смердяков. Наполеон III был сыном брата Наполеона I — Людовика Бонапарта, короля Голландии.
Петровка — улица в центре Москвы.
…клейкие, распускающиеся весной листочки… — Завуалированная цитата из стихотворения Пушкина „Еще дуют холодные ветры…“ (1828):
…Скоро ль у кудрявой у березы
Распустятся клейкие листочки,
Зацветет черемуха душиста.
…поеду лишь на кладбище — паду на землю и буду целовать эти камни и плакать над ними… — Близким было отношение Герцена к Европе в период его духовного кризиса, после поражения революций 1848 г. В статье „Еще вариация на старую тему (Письмо к…)“ Герцен говорил, что движения следует скорее ждать в Америке, в Австралии, и лишь позднее — в Европе: „Может быть, сама Европа переработается, встанет, возьмет одр свой и пойдет по своей святой земле, под которой лежат столько мучеников и на которую пало столько поту и столько крови“ (Полярная звезда на 1857 год. Кн. 3. С. 302).
Дорогие там лежат покойники… — Возможно, что эти слова восходят к стихотворению А. А. Фета „Не первый год у этих мест…“:
Еще колеблясь и дыша
Над дорогими мертвецами,
Стремлюсь, куда-то вдаль спеша…
Стихотворение Фета впервые опубликовано: Рус. вести. 1864. № 3. С. 138.
…надо воскресить твоих мертвецов, которые, может быть, никогда и не умирали. — Мотив воскресения мертвых повторяется в черновых материалах к „Братьям Карамазовым“. Возможно, он возник у писателя не без воздействия философии Н. Ф. Федорова (1828–1903). См. об этом: Komarowitsch W. Vatermord und Fiodoroffs Lehre von der „Fleischlichen Auferstelung“ // Die Urgestalt… S. 3-58.
C. 260…сохранить „оттенок благородства“… — Неточная цитата из эпиграммы Пушкина „Сказали раз царю, что наконец…“ (1825):
Льстецы, льстецы! старайтесь сохранить
И в подлости осанку благородства.
Сторож я, что ли, моему брату Дмитрию? — Каинов ответ богу об убитом брате, а? — По библейскому сказанию, Каин, сын Адама и Евы, убил своего брата Авеля из ревности и зависти к нему. „И сказал Господь <…> Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?“ (Бытие, гл. 4, ст. 9). Ср. со словами Смердякова Алеше (с. 254).
…Како веруеши… — Вопрос из чина архиерейского посвящения, в ответ на который посвящаемый читает Символ веры — краткую формулу христианского вероучения.